Mensagens Recentes

Páginas: 1 ... 7 8 [9] 10
81
Tradução / Re:XenoText: nova ferramenta de tradução
« Última Mensagem: por Lacan Online Domingo, 30 de Outubro de 2011, 22:07:40 »
rulv me manda o programa de novo pq aqui o rar da erro, nem pede senha e ja vai extraindo com uma mensagem de erro, fico no aguardo.
82
Tradução / Re:Nomes modificados
« Última Mensagem: por Kuroi Online Sábado, 29 de Outubro de 2011, 16:48:02 »
Ah... entendi...
Bom, mas já que tocamos nesse assunto... Eu gostaria de expor a minha opinião com relação a algumas traduções que estão sendo aplicadas no game...
Eu joguei hoje o novo Patch e fiz uma revisão "in game" meio que "rapidinha" e daqui a pouco eu te envio também.
Mas eu gostaria de expor algumas coisas que são minha opinião:

1° Nem sempre, o "puritanismo" em certos nomes de personagens fica legal. Por exemplo: Trocar "Citan" por "Shitan" não soa muito bem, uma vez que em japonês não exista a sílaba "CI" e nem "SI".
Eu acho que já que a Squaresoft (na época) autorizou os Estados Unidos a trocar "Citan" por "Shitan", eu acredito que isso já seja prova mais do que suficiente para dizer que "Citan" seria a pronúncia correta do nome desse personagem.

2° Outra coisa que eu também considero meio "puritana" demais é o nome da capital "Bledavik" que pelo que foi colocado aí ficou: "Breidablique".
Eu acho (posso estar errado), mas pelo que eu estudei de língua japonesa (7 anos), esse é o modo de se pronunciar a palavra "Bledavik" na fonética meio que "pobre" dos japoneses...

3° E a terceira coisa que eu gostaria de fazer uma observação é o uso da palavra "Geburah" no lugar de "Gebler", que também está respeitando a mesma fonética japonesa. Coisa que eu acho que  deveria ser mudada.

PORÉM, pode ser que algumas dessas palavras que eu mencionei possam ser referências vindas de outras línguas ou de algum tipo de religião...
Se o for, eu não veria nenhum problema mesmo em usá-las.

Eu só não quero que fique uma coisa muito "puritana", porque o puritanismo só atrapalha em traduções...

Até mais!!
83
Tradução / Re:Nomes modificados
« Última Mensagem: por Rulv Online Sábado, 29 de Outubro de 2011, 11:22:06 »
Os nomes de cidade são baseados no calendario judaico/hebraico

Av é o 11º mês do calendário judaico.

Assim como Nisan, Tammuz, Elul, Shevat, Kislev.
84
Tradução / Re:Nomes modificados
« Última Mensagem: por Kuroi Online Sexta, 28 de Outubro de 2011, 16:45:39 »
Cara, por que a palavra "Aveh" ficou traduzida como "Av"? Eu não entendi...

Até mais!!
85
Tradução / Re:XenoText: nova ferramenta de tradução
« Última Mensagem: por Kuroi Online Sexta, 28 de Outubro de 2011, 12:29:25 »
Certo, já baixei e vou utilizar agora.

Até mais!!
86
Tradução / Re:Projeto de tradução de Xenogears [PSX]
« Última Mensagem: por Kuroi Online Sexta, 28 de Outubro de 2011, 12:28:39 »
Opa! Legal, vou fazer a minha meio que "Revisão in game" e te repasso os scripts que eu achar que não estavam soando legal no jogo, certo?

Até mais!!
87
Tradução / Re:Retorno
« Última Mensagem: por Kuroi Online Sexta, 28 de Outubro de 2011, 12:19:07 »
Certo, Rulv.
Eu irei mandar também Scripts que não estão completos daqui em diante.
E já vou informando que acabo de TERMINAR o Script do Orfanato agora e te mandarei mais tarde.

Até mais!!
88
Tradução / Re:Retorno
« Última Mensagem: por Rulv Online Quinta, 27 de Outubro de 2011, 17:16:04 »
Kuroi, você colocou nos scripts que não havia enviado os scripts do orfanato pois ainda não estavam completos, peço que mesmo que todos não estejam completos me envie conforme for traduzindo, assim eu posso ir revisando conforme vocês vão traduzindo, evitando que eu fique parado por um tempo e depois tenha uma montanha de scripts para revisar.

t+
89
Tradução / Re:Projeto de tradução de Xenogears [PSX]
« Última Mensagem: por Rulv Online Quinta, 27 de Outubro de 2011, 17:13:15 »
Enviei mensagem pelo fórum com o link de download do patch da versão 0.37

Essa versão ainda não possui os últimos scripts enviados pelo Kuroi.
90
Tradução / Re:XenoText: nova ferramenta de tradução
« Última Mensagem: por Rulv Online Quinta, 27 de Outubro de 2011, 17:12:04 »
Senhores enviei uma mensagem no fórum para vocês com o link de download do xenotext.

Os arquivos são de uso individual. Favor não repassar a ninguém.

Esta versão está com os scripts revisados da versão 0.37, portanto ainda não tem os últimos scripts que o Kuroi me mandou.

att
Páginas: 1 ... 7 8 [9] 10