Autor Tópico: XenoText: nova ferramenta de tradução  (Lida 6190 vezes)

Offline Rulv

  • Administrador
  • Membros
  • *****
  • Posts: 52
  • Qi: 0
XenoText: nova ferramenta de tradução
« Online: Sábado, 09 de Abril de 2011, 19:57:31 »
Como "eu não me dava" com o xenoscipt, resolvi criar meu próprio programa.
Foi ai que surgiu o XenoText. Estou na fase final de ajustes e logo estarei enviando a vocês.
Peço que me informem a resolução que vocês utilizam no computador para eu otimizar o tamanho da janela.



1) Aqui está a lista com os scripts, ela vem organizada por capítulos facilitando a procura.
2) Aqui você tem a lista dos blocos de texto. O icone do "X" na esquerda mostra o estado do script pela cor:
  • Cinza: Original/Não traduzido
  • Azul: Traduzido
  • Verde: Revisado
  • Vemelho: Revisão final
3) Aqui fica o script traduzido. Os opcodes especiais (<Close>, etc.) aparecem em verde. Nomes que devem se modificados em vemelho e nomes que foram modificados em azul.
4) Script original
5) Imagem da tradução. Todos os caracteres especiais e nomes especiais aparecem, diferente do xenoscript que só exibia caracteres normais. A caixa aparece com o tamanho correto, o que não acontecia no xenoscript por que eu mudei a lógica original da fonte.
6) Imagem do script original, assim é possível comparar o original com o traduzido.
7) Fonte da tradução. Passando o mouse por cima é possível visualizar o número e o código do caractere. Clicando no caractere insere o mesmo no texto traduzido.
8) Barra de botões, da esquerda para direita:
  • Salvar script atual.
  • Exportar todos os arquivos em um arquivo compactado (zip).
  • Sair do programa.
  • Diminui comprimento da caixa de dialogo
  • Aumenta comprimento da caixa de dialogo
  • Diminui altura da caixa de dialogo
  • Aumenta altura da caixa de dialogo
  • Muda estado para não traduzido
  • Muda estado para traduzido
  • Muda estado para revisado
  • Muda estado para final
  • Nessa caixa aparece o estado atual do arquivo e é possível também modificar.
  • Largura atual da caixa de dialogo do script traduzido e do original
  • Altura atual da caixa de dialogo do script traduzido e do original

Lembrem-se que diferente do xenoscript os scripts não são salvos automaticamente.
Por isso vocês devem salvar os scripts periodicamente.
Se o script for alterado quando o programa for fechado ou quando o script atual for alterado, o programa irá perguntar se você quer salvar.


« Última modificação: Domingo, 10 de Abril de 2011, 08:20:18 por Rulv »

Offline Lacan

  • Membros TransXeno
  • Membros
  • ****
  • Posts: 28
  • Qi: 0
Re:XenoText: nova ferramenta de tradução
« Resposta #1 Online: Segunda, 11 de Abril de 2011, 23:55:45 »
Rulv minha resolução é 1650X1050, aguardo o programa para teste.

Offline Kuroi

  • Membros TransXeno
  • Membros
  • ****
  • Posts: 60
  • Qi: 1
    • Burajirujin-ka
Re:XenoText: nova ferramenta de tradução
« Resposta #2 Online: Terça, 12 de Abril de 2011, 08:59:31 »
Olá! Minha resolução é a padrão: 1024X768
(...)Kimi no yume ga kanau no wa, dare ka no kagejanaize
Kaze no tsuyoi hi wo erande hashitekita...(...)

Offline Rulv

  • Administrador
  • Membros
  • *****
  • Posts: 52
  • Qi: 0
Re:XenoText: nova ferramenta de tradução
« Resposta #3 Online: Domingo, 15 de Maio de 2011, 09:36:52 »
Novidades!
Depois de alguns problemas (tive que praticamente refazer tudo), o programa está quase finalizado.
Pergunta: Que windows vocês utilizam? Vocês tem o .net framework 4.0 instalado?

Offline Kuroi

  • Membros TransXeno
  • Membros
  • ****
  • Posts: 60
  • Qi: 1
    • Burajirujin-ka
Re:XenoText: nova ferramenta de tradução
« Resposta #4 Online: Quarta, 18 de Maio de 2011, 06:58:45 »
Então cara... Eu estou utulizando o Windows Xp pelo fato de poder utilizar o Xenoscript que eu estava usando até então, mas tenho como colocar o 7 aqui tranquilo...
Sobre o FrameWork, se eu não conseguir instalar, eu procuro por aí e dou um jeito de usar o 4.0! rsrsrsrsrsrs

Até mais!!!
(...)Kimi no yume ga kanau no wa, dare ka no kagejanaize
Kaze no tsuyoi hi wo erande hashitekita...(...)

Offline Rulv

  • Administrador
  • Membros
  • *****
  • Posts: 52
  • Qi: 0

Offline Lacan

  • Membros TransXeno
  • Membros
  • ****
  • Posts: 28
  • Qi: 0
Re:XenoText: nova ferramenta de tradução
« Resposta #6 Online: Sábado, 21 de Maio de 2011, 00:02:04 »
E aí, estou usando o Win7, com resolução 1680x1050 blz, aguardando o programa valeu

Offline Rulv

  • Administrador
  • Membros
  • *****
  • Posts: 52
  • Qi: 0
Re:XenoText: nova ferramenta de tradução
« Resposta #7 Online: Quinta, 27 de Outubro de 2011, 17:12:04 »
Senhores enviei uma mensagem no fórum para vocês com o link de download do xenotext.

Os arquivos são de uso individual. Favor não repassar a ninguém.

Esta versão está com os scripts revisados da versão 0.37, portanto ainda não tem os últimos scripts que o Kuroi me mandou.

att

Offline Kuroi

  • Membros TransXeno
  • Membros
  • ****
  • Posts: 60
  • Qi: 1
    • Burajirujin-ka
Re:XenoText: nova ferramenta de tradução
« Resposta #8 Online: Sexta, 28 de Outubro de 2011, 12:29:25 »
Certo, já baixei e vou utilizar agora.

Até mais!!
(...)Kimi no yume ga kanau no wa, dare ka no kagejanaize
Kaze no tsuyoi hi wo erande hashitekita...(...)

Offline Lacan

  • Membros TransXeno
  • Membros
  • ****
  • Posts: 28
  • Qi: 0
Re:XenoText: nova ferramenta de tradução
« Resposta #9 Online: Domingo, 30 de Outubro de 2011, 22:07:40 »
rulv me manda o programa de novo pq aqui o rar da erro, nem pede senha e ja vai extraindo com uma mensagem de erro, fico no aguardo.

Offline Kuroi

  • Membros TransXeno
  • Membros
  • ****
  • Posts: 60
  • Qi: 1
    • Burajirujin-ka
Re:XenoText: nova ferramenta de tradução
« Resposta #10 Online: Segunda, 31 de Outubro de 2011, 08:51:46 »
Bom, a minha cópia descompactou normal... O problema foi mesmo na hora de rodar o programa...
Não sei se é porque eu tenho pouca memória RAM na minha máquina, mas o programa está TRAVADASSO!! Eu não consigo escrever uma palavra completa, que ele demora uns 20 SEGUNDOS pra palavra aparecer...
(...)Kimi no yume ga kanau no wa, dare ka no kagejanaize
Kaze no tsuyoi hi wo erande hashitekita...(...)

Offline Gossan

  • Novato
  • *
  • Posts: 3
  • Qi: 0
Re:XenoText: nova ferramenta de tradução
« Resposta #11 Online: Sexta, 04 de Novembro de 2011, 14:46:34 »
eu uso o win 7
resoluçao 1280x1024

Offline Rulv

  • Administrador
  • Membros
  • *****
  • Posts: 52
  • Qi: 0
Re:XenoText: nova ferramenta de tradução
« Resposta #12 Online: Sábado, 05 de Novembro de 2011, 05:14:15 »
Lacan tenta abrir usando o winzip (o winrar tem problemas para abrir zip com senha), e me avisa se não funcionar.

Kuroi, qual sua configuração? Nos computadores que eu testei, nos mais novos (win7 64bit e 4gb de ram) funcionou normal.
Em um outro mais antigo com winxp deu essas travadas também.

Vou ver se consigo otimizar um pouco o programa, o problema é que tem muita coisa sendo feita quando você digita (atualizar a coloração do texto, atualizar o gráfico, verificar ortografia)

att.

Offline Kuroi

  • Membros TransXeno
  • Membros
  • ****
  • Posts: 60
  • Qi: 1
    • Burajirujin-ka
Re:XenoText: nova ferramenta de tradução
« Resposta #13 Online: Terça, 08 de Novembro de 2011, 14:53:23 »
É... Deve ser por causa do meu PC véio mesmo... rsrsrsrsrs
Eu só tenho 2GB de RAM e estou com o Windows XP instalado porque eu estava usando o Xenoscript até agora...
Meu processador é um Semprom, mas já estou colocando um X2 (Modelo antigo) aqui pra ver se melhora um pouco...
Mas não tem problema... Por enquanto eu estou traduzindo no Xenoscript mesmo.

Até mais!!
(...)Kimi no yume ga kanau no wa, dare ka no kagejanaize
Kaze no tsuyoi hi wo erande hashitekita...(...)

Offline Rulv

  • Administrador
  • Membros
  • *****
  • Posts: 52
  • Qi: 0
Re:XenoText: nova ferramenta de tradução
« Resposta #14 Online: Terça, 08 de Novembro de 2011, 16:57:08 »
Cara fiz algumas otimizações e testei em um computador com WinXp.

Estava bem lento antes e consegui deixar bem mais rápido.

Vou te passar o link para download, a senha é a mesma do outro arquivo.
Dentro dele tem dois arquivos, sobrescreva o arquivo xenotext.exe e o arquivo eu-us.bmp dentro da pasta font.

Lacan, vou te passar o link do download da nova versão. Como você não estava conseguindo abrir, coloquei o programa inteiro para download, a senha é a mesma do outro arquivo.